Textdaten sind Textdateien, die die meisten Meldungen und Beschriftungen von Minecraft enthalten und in vielen Übersetzungen vorliegen. Daneben gibt es noch einige Textdaten, die nicht übersetzt werden.
Arten
- Sprachdateien enthalten die meisten Beschriftungen und Meldungen des Spieles in einer bestimmten Sprache. Die Entwickler geben zwei Ursprungs-Sprachdateien in US-Englisch vor (für Minecraft und separat für Minecraft Realms). Diese werden über die Übersetzungsplattform Crowdin von Freiwilligengruppen in verschiedene Sprachen übersetzt. Bei Veröffentlichung einer neuen Spielversion holt Mojang die Übersetzungen bei Crowdin ab und liefert sie mit dem Spiel aus.
- Weitere Textdateien, deren Inhalt nicht durch die Sprachdateien übersetzt wird: Die Splash-Texte, der Epilog und der Abspann.
Daneben gibt es einige Texte, die direkt im Spiel codiert und nicht in Textdaten enthalten sind, z.B. die Splash-Texte zu besonderen Anlässen ("Happy New Year!") oder die Sprüche, die auf den Crash Reports stehen.
Herkunft
- minecraft.jar: Das Minecraft-Programm.
- assets: Die Standard-Ressourcen.
- minecraft: Die Minecraft-Standard-Ressourcen.
- lang: Die in US-Englisch gehaltene Original-Minecraft-Sprachdatei.
- texts: Weitere Textdateien, die nicht übersetzt werden.
- minecraft: Die Minecraft-Standard-Ressourcen.
- assets: Die Standard-Ressourcen.
- realms.jar: Die Minecraft-Realms-Programmfunktionen.
- assets: Die Standard-Ressourcen.
- realms: Die Realms-Standard-Ressourcen.
- lang: Die in US-Englisch gehaltene Original-Realms-Sprachdatei.
- realms: Die Realms-Standard-Ressourcen.
- assets: Die Standard-Ressourcen.
- .minecraft: Das im Launcher-Profil eingestellte Game Directory (Standard: .minecraft).
- assets: Die Standard-Ressourcen. Hier stehen übersetzten Sprachdateien (also auch die deutsche). Allerdings sind die Dateinamen in Hashcodes umgewandelt, damit das Programm trotz der großen Anzahl an Sprachdateien möglichst schnell eine einzelne Datei finden kann. Diese Programmbeschleunigung erschwert jedoch ein wenig das manuelle Auffinden einer Datei. Das genaue Vorgehen, um eine Sprachdatei zu ermitteln, ist unter Standard-Ressourcen beschrieben.
- minecraft: Die Minecraft-Standard-Ressourcen.
- lang: Die übersetzten Minecraft-Sprachdateien.
- realms: Die Realms-Standard-Ressourcen.
- lang: Die übersetzten Realms-Sprachdateien.
- minecraft: Die Minecraft-Standard-Ressourcen.
- assets: Die Standard-Ressourcen. Hier stehen übersetzten Sprachdateien (also auch die deutsche). Allerdings sind die Dateinamen in Hashcodes umgewandelt, damit das Programm trotz der großen Anzahl an Sprachdateien möglichst schnell eine einzelne Datei finden kann. Diese Programmbeschleunigung erschwert jedoch ein wenig das manuelle Auffinden einer Datei. Das genaue Vorgehen, um eine Sprachdatei zu ermitteln, ist unter Standard-Ressourcen beschrieben.
Änderbarkeit
Die Textdaten sind Teil der Standard-Ressourcen und können mit Ressourcenpaketen geändert werden. Die Sprachdateien sind vom Dateityp .lang, aber trotzdem normal lesbare Textdateien. Die weiteren Textdateien sind vom Dateityp .txt.
Vom Ändern eines einzigen Wortes in einer existierenden Sprachdatei bis zur Hinzufügung eine komplett neuen Sprache hat man alle Möglichkeiten. Man kann beide Sprachdateien (für Minecraft und Realms) anpassen oder nur eine. Zum Hinzufügen einer neue Sprache oder eines Dialektes trägt man sie in die Definitionsdatei des Ressourcenpaketes ein. Dann wird sie als zusätzliche Sprache gelistet. Entfernen kann man Standardsprachen nicht, genauso wie man auch keine Blöcke aus den Standard-Ressourcen entfernen kann.
Der Name einer Sprachdatei ist zwar beliebig möglich, setzt sich aber üblicherweise aus einem Kürzel für die Sprache gemäß ISO 639 und einem Kürzel für das Land gemäß ISO 3166 zusammen. Beispiel für die deutsche Sprachdatei: de_DE.lang
. Fiktionale Sprachen wie die englische Piratensprache (en_PT.lang
), das elbische Quenya (qya_AA.lang
) oder Klingonisch aus dem Star-Trek-Universum (tlh_AA.lang
) können auf diese Weise ebenfalls benannt werden.
In den Sprachdateien sind die Variablen "language.code", "language.name" und "language.region" enthalten. Sie dienen Mojang als Vorlage für die Einträge in die Definitionsdatei pack.mcmeta der Standard-Ressourcen, wobei Mojang in einigen Fällen von dieser Vorlage abweicht. Für die im Spiel angezeigte Liste aller Sprachen ist nur die von Mojang zusammengestellte Definitionsdatei maßgeblich, die Variablen in den Sprachdateien spielen dabei keine Rolle.
Um einen Text zu ändern, legt man ein Ressourcenpaket an und platziert die entsprechende Datei mit dem richtigen Namen im richtigen Ordner (siehe Ressourcenpaket-Aufbau). Wenn es sich um eine Sprachdatei handelt, muss sie nur die geänderten Texte enthalten. Im Minimalfall ist das nur eine einzige geänderte Beschriftung, z.B. eine andere Todesmeldung. Bei den weiteren Textdateien ist das anders, diese müssen immer komplett sein. Enthält die Splash-Texte-Datei beispielsweise nur noch drei Sprüche, dann werden auch nur diese drei angezeigt. Ebenso ist es möglich, den Epilog und den Abspann zu ändern oder zu übersetzen.
Funktionsweise
Sprachdateien
Die Liste der Sprachen, die im Menü/Sprache angezeigt werden, ergibt sich aus der Definitionsdatei der Standard-Ressourcen plus den Definitionsdateien evtl. geladener Ressourcenpakete.
Jede einzelne Sprachdatei enthält dieselben Beschriftungsvariablen, nur mit anderen Werten. Einige Variablen, wie zum Beispiel die Beschreibungen der Schallplatten, werden jedoch nicht übersetzt und lassen sich deswegen nur in der englischen Sprachdatei finden.
Beispiel für die Holzbretter:
Sprache | Sprachdatei | Beschriftungsvariablen mit ihrem Text |
---|---|---|
Englisch | en_US.lang | tile.wood.name=Wooden Planks |
Deutsch | de_DE.lang | tile.wood.name=Holzbretter |
Französisch | fr_FR.lang | tile.wood.name=Planches |
Klingonisch | tlh_AA.lang | tile.wood.name=Sor Hap beQ |
Die Beschriftungsvariablen ändern sich mit jeder neuen Minecraft-Version. Meistens kommen neue Variablen hinzu, manchmal entfallen auch welche. Mit einem Ressourcenpaket kann man jedoch Beschriftungsvariablen nicht entfernen oder hinzufügen. Fehlt eine Variable in einer übersetzen Sprachdatei, wird der Originaltext in der ausgewählten Sprache angezeigt.
Weitere Textdateien
Es gibt drei Textdateien, deren Inhalt nicht durch die Sprachdateien übersetzt wird:
- credits.txt: Enthält den Abspann im Ende mit Nennung aller Namen und inkl. Formatierungen.
- end.txt: Enthält den Epilog - den fast 10 Minuten langen, etwas philosophischen Dialog zwischen zwei Personen - inkl. Formatierungen.
- splashes.txt: Enthält sämtliche Splash-Texte.
Diese drei Textdateien kann man man beliebig ändern, z.B. indem man neue Splash-Texte hinzufügt oder welche löscht.
Achtung: Die Textdatei splashes.txt enthält Sonderzeichen, aber keine Byte Order Mark (BOM). Wird sie z.B. mit dem Windows-Notepad bearbeitet, setzt dieser automatisch eine unsichtbare UTF-8-BOM an den Dateibeginn (hexadezimal: EF BB BF
, ISO-8859-1-Zeichen: 
). Umlaute werden dann als Fragezeichen dargestellt. Um dieses zu vermeiden, muss man die BOM wieder löschen, z.B. mit einem hexadezimalen Editor wie FrHed (Free Hex Editor).
Abweichende Namen
Neben den NBT-Daten sind die Beschriftungsvariablen die ersten Spuren, die ein neues Spielelement im Programmcode hinterlässt. Manchmal ändert sich der ursprüngliche Name bis zur Veröffentlichung der fertigen Minecraft-Version, selten sogar danach. Hier sind die markantesten Abweichungen.
Block | Ursprüngliche Bezeichnung | Beschriftungsvariable |
---|---|---|
Antriebsschiene | Goldene Schiene | tile.goldenRail.name=Powered Rail |
Bruchstein | Steinziegel | tile.stonebrick.name=Cobblestone |
Endstein | Weißer Stein | tile.whiteStone.name=End Stone |
Glasscheibe | Dünnes Glas | tile.thinGlass.name=Glass Pane |
Glowstone | Lichtedelstein | tile.lightgem.name=Glowstone |
Haken | Stolperdrahtursprung | tile.tripWireSource.name=Tripwire Hook |
Keramik | Gehärteter Ton | tile.clayHardened.name=Terracotta |
Netherrack | Höllenfels | tile.hellrock.name=Netherrack ("Netherrack" darf laut Mojang nicht übersetzt werden) |
Netherwarze | Netherstängel | tile.netherStalk.name=Nether Wart |
Notenblock | Musikblock | tile.musicBlock.name=Note Block |
Redstone-Fackel | Nicht-Gatter | tile.notGate.name=Redstone Torch |
Schwarzeichensetzling | Rieseneichensetzling | tile.sapling.big_oak.name=Dark Oak Sapling |
Seelensand | Höllensand | tile.hellsand.name=Soul Sand |
Steinziegel | Glatte Steinziegel | tile.stonebricksmooth.name=Stone Bricks |
Strohballen | Strohblock | tile.hayBlock.name=Hay Bale |
Teppich | Wollteppich | tile.woolCarpet.name=Carpet |
Wolle | Stoff | tile.cloth.name=Wool |
Zuckerrohr | Schilf | tile.reeds.name=Sugar cane |
Gegenstand | Ursprüngliche Bezeichnung | Beschriftungsvariable |
Buch und Feder | Schreibbuch | item.writingBook.name=Book and Quill |
Glitzernde Melone | Gesprenkelte Melone | item.speckledMelon.name=Glistering Melon |
Glowstonestaub | Gelber Staub | item.yellowDust.name=Glowstone Dust |
Lederrüstung | Stoffrüstung | item.helmetCloth.name=Leather Cap |
Eiserne Pferderüstung | Metallpferderüstung | item.horsearmormetal.name=Iron Horse Armor |
Redstone-Verstärker | Diode | item.diode.name=Redstone Repeater |
Schwarzpulver | Schwefel | item.sulphur.name=Gunpowder |
Objekt | Ursprüngliche Bezeichnung | Beschriftungsvariable |
Magmawürfel | Lavaschleim | entity.LavaSlime.name=Magma Cube |
Eisengolem | Dorfbewohnergolem | entity.VillagerGolem.name=Iron Golem |
Schneegolem | Schneemann | entity.SnowMan.name=Snow Golem |
Geschichte
Versionsgeschichte der Java Edition | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Einzelnachweise
Standard-Ressourcen |
| ||||
---|---|---|---|---|---|
Standard-Weltdaten |
| ||||
Spielwelt | |||||
Software | |||||
Speicherformate | |||||
Einstellungen | |||||
Mehrspieler | |||||
Historisch |