Minecraft Wiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 8: Zeile 8:
   
 
Bei Craften und Lightstone würde ich der Argumentation auch folgen, bei Bedrock gibts es immerhin noch eine Alternative die sowohl eine deutsche als auch eine englische Lösung zugleich sein kann. Ich meine Notch selbst hätte dem Gestein ja den Namen "Adminium" gegeben, mit dem könnte ich mich auf jeden Fall deutlich eher anfreunden als mit Bedrock. --[[Benutzer:HaMster33|HaMster33]] 19:17 MEZ am 11. November 2010
 
Bei Craften und Lightstone würde ich der Argumentation auch folgen, bei Bedrock gibts es immerhin noch eine Alternative die sowohl eine deutsche als auch eine englische Lösung zugleich sein kann. Ich meine Notch selbst hätte dem Gestein ja den Namen "Adminium" gegeben, mit dem könnte ich mich auf jeden Fall deutlich eher anfreunden als mit Bedrock. --[[Benutzer:HaMster33|HaMster33]] 19:17 MEZ am 11. November 2010
  +
  +
Dann wüsste aber niemand, was gemeint ist (siehe [[Diskussion:Minecart]] für meine Meinung zur Benennung der Artikel). --[[Benutzer:Loppi|Loppi]] 20:29, 11. Nov. 2010 (UTC)

Version vom 11. November 2010, 20:29 Uhr

Ich denke dieser Block sollte einen deutschen Äquivalentnamen bekommen, zum Beispiel Grundgestein oder Felsboden. Siehe dazu zum Beispiel hier --HaMster33 am 9.November 2010

Eine weitere Möglichkeit wäre die Umbenennung in Adminium. Unter diesem Namen ist das Gestein ja auch recht weit verbreitet denke ich. --HaMster33 16:42 MEZ am 11.November 2010

Über Grundgestein hatten wir schonmal nachgedacht, aber Fakt ist, dass die meisten Leute einfach Bedrock dazu sagen. Ich habe noch niemanden "Grundgestein" sagen gehört. Die Übersetzung hatte ich auch schonmal benutzt, aber Bedrock würde ich dann doch so lassen.--Loppi 11:07, 11. Nov. 2010 (CST)

Kann Loppi da generell nur zustimmen. Auch wenn wir versuchen sollten Anglizismen weitestgehend zu vermeiden, würde die Übersetzung wirklich aller Schlagworte in manchen Fällen wohl eher verwirren als helfen. Bedrock, Lightstone, Redstone oder Crafting sind da typische Beispiele, da man einfach nichts anderes als diese Begriffe benutzt. Bezüglich Crafting gab es zu Beginn eine ähnliche Diskussion wie jetzt hier, weil der erste Artikel unter dem Schlagwort Basteln abgelegt wurde. Es mag zwar eine korrekte Übersetzung sein, aber bezogen auf Minecraft ist es einfach normal Crafting bzw. craftenzu verwenden, auch bei Unterhaltungen auf Deutsch.--Cba 11:58, 11. Nov. 2010 (CST)

Bei Craften und Lightstone würde ich der Argumentation auch folgen, bei Bedrock gibts es immerhin noch eine Alternative die sowohl eine deutsche als auch eine englische Lösung zugleich sein kann. Ich meine Notch selbst hätte dem Gestein ja den Namen "Adminium" gegeben, mit dem könnte ich mich auf jeden Fall deutlich eher anfreunden als mit Bedrock. --HaMster33 19:17 MEZ am 11. November 2010

Dann wüsste aber niemand, was gemeint ist (siehe Diskussion:Minecart für meine Meinung zur Benennung der Artikel). --Loppi 20:29, 11. Nov. 2010 (UTC)