Minecraft Wiki
Zeile 7: Zeile 7:
 
:::Darf ich jetzt oder nich???--<b>[[:de:Benutzer:Deepcover|<font color="00EE00">deepcover</font>]][[:de:Benutzer:Deepcover|<font color="000000">'</font>]][[:de:Benutzer:Deepcover|<font color="CD0000">'</font>]][[:de:Benutzer:Deepcover|<font color="CDAD00">'</font>]]</b> 09:23, 24. Nov. 2011 (UTC)
 
:::Darf ich jetzt oder nich???--<b>[[:de:Benutzer:Deepcover|<font color="00EE00">deepcover</font>]][[:de:Benutzer:Deepcover|<font color="000000">'</font>]][[:de:Benutzer:Deepcover|<font color="CD0000">'</font>]][[:de:Benutzer:Deepcover|<font color="CDAD00">'</font>]]</b> 09:23, 24. Nov. 2011 (UTC)
 
:::: Die Übersetzung von "Awkward Potion" mit "ungeschickter Trank" klingt merkwürdig, der Rest klingt gut. Wenn du willst, kannst du die Begriffe in den Artikel übertragen. --[[:de:Benutzer:YSelf|<font color="green">YSelf</font>]] <sub>[[Benutzer Diskussion:YSelf|<font color="chartreuse">D</font>]] [[Minecraft Wiki:Gemeinschafts-Portal|<font color="darkgreen">GP</font>]] [[Minecraft Wiki:Admin Pinnwand|<font color="forestgreen">AP</font>]]</sub> <sup>de.MinecraftWiki-Admin</sup> 21:49, 28. Nov. 2011 (UTC)
 
:::: Die Übersetzung von "Awkward Potion" mit "ungeschickter Trank" klingt merkwürdig, der Rest klingt gut. Wenn du willst, kannst du die Begriffe in den Artikel übertragen. --[[:de:Benutzer:YSelf|<font color="green">YSelf</font>]] <sub>[[Benutzer Diskussion:YSelf|<font color="chartreuse">D</font>]] [[Minecraft Wiki:Gemeinschafts-Portal|<font color="darkgreen">GP</font>]] [[Minecraft Wiki:Admin Pinnwand|<font color="forestgreen">AP</font>]]</sub> <sup>de.MinecraftWiki-Admin</sup> 21:49, 28. Nov. 2011 (UTC)
  +
::::: Sprachen sind keine Wortgleichungen. Man muss das leicht abwandeln. Ich würde ihn "ungeschickt gebrauter Trank" nennen, denn das wäre die einzige logische und halbwegs richtige Übersetzung
   
 
== Zucker als Grundzutat ==
 
== Zucker als Grundzutat ==

Version vom 29. November 2011, 13:25 Uhr

Deutsch oder Englisch ?

Ich wäre dafür das sämtliche Tränke übersetzt werden. So kann nämlich auch jemand mit nur wenig Englisch-Kentnissen verstehen das Potion of Poison Trank des Gifts heist. Ich würde mich außerdem anbieten sämtliche Seiten zu übersetzen.--deepcover''' 20:36, 20. Nov. 2011 (UTC)

Da wir alle Begriffe hier im Wiki bis auf Eigennamen (wie "Creeper") übersetzen und die Tranknamen keine Eigennamen sind, stimme ich dir zu, dass sie übersetzt werden sollten. Bisher haben wir es nur nicht getan, da es mehrere Artikel gab (Brauen, Trank, Trankeffekt, etc.) und jeder Artikel eine andere Übersetzung benutzte, wohingegen die englischen Begriffe eindeutig waren. Am besten erstellen wir im Artikel Begriffsübersetzung einen Abschnitt Tränke und übersetzen sie dort, bevor die Übersetzungen in die Artikel eingefügt werden. --YSelf D GP AP de.MinecraftWiki-Admin 21:12, 20. Nov. 2011 (UTC)
Bin auch eurer Meinung.--Interruptman 09:14, 21. Nov. 2011 (UTC)
Hab alle vorhandenen Tränke auf der Übersetzungsseite ins Deutsche übersetzt. Wenn du damit einverstanden wärest übertrag ich es in den Artikel.--deepcover''' 13:55, 21. Nov. 2011 (UTC)
Darf ich jetzt oder nich???--deepcover''' 09:23, 24. Nov. 2011 (UTC)
Die Übersetzung von "Awkward Potion" mit "ungeschickter Trank" klingt merkwürdig, der Rest klingt gut. Wenn du willst, kannst du die Begriffe in den Artikel übertragen. --YSelf D GP AP de.MinecraftWiki-Admin 21:49, 28. Nov. 2011 (UTC)
Sprachen sind keine Wortgleichungen. Man muss das leicht abwandeln. Ich würde ihn "ungeschickt gebrauter Trank" nennen, denn das wäre die einzige logische und halbwegs richtige Übersetzung

Zucker als Grundzutat

Ich habe den Zucker als Grundzutat hinzugefügt. LordRathan 20:49, 28. Nov. 2011 (UTC)

Erstelle bitte deine eigene Abschnitte um die Übersichtlichkeit zu wahren.--deepcover''' 21:26, 28. Nov. 2011 (UTC)
Ich habe Zucker als Basisreagenz wieder entfernt, da es (eindeutig) kein Basisreagenz, sondern ein beeinflussendes Reagenz ist. --YSelf D GP AP de.MinecraftWiki-Admin 21:53, 28. Nov. 2011 (UTC)