Minecraft Wiki
(Neuer Abschnitt →‎Name)
Narase (Diskussion | Beiträge)
Zeile 25: Zeile 25:
   
 
So langsam habe ich aber wirklich die Faxen dicke. Wenn ihr auch noch ''Redstone'' nach ''Rotstein'' verschiebt, dann ist hier aber die Hölle los, das könnt ihr mir glauben, Freunde. Ich habe keinen Skrupel, stundenlang immer wieder den selben Artikel zu verschieben. Jetzt mal ehrlich: Warum wollt ihr hier im Wiki unbedingt diese ****** offiziellen Übersetzungen haben? Sie sind falsch, sie sind schlecht und sie sind unkreativ und jeder auf der Welt weiß das auch. Und kommt mir jetzt nicht "Das ist aber das deutsche Wiki und da benutzen wir die deutschen Namen", dann kann ich euch nämlich sagen, dass dieser gesamte Seitenkomplex einen englisch-hawaiischen Namen trägt. Sicher, es gibt das Wort ''Bedrock'' in der englischen Sprache und auch eine Übersetzung ins Deutsche dafür, diese lautet jedoch ''Anstehendes Gestein'' und nicht dieser zusammengewürfelte Mist namens Grundgestein. Ihr könnt euch [http://en.wikipedia.org/wiki/Bedrock_(disambiguation) hier] gerne selbst davon überzeugen. Gezeichnet: --[[Benutzer:Sven|junger Mann]] 13:10, 12. Mai 2012 (UTC)
 
So langsam habe ich aber wirklich die Faxen dicke. Wenn ihr auch noch ''Redstone'' nach ''Rotstein'' verschiebt, dann ist hier aber die Hölle los, das könnt ihr mir glauben, Freunde. Ich habe keinen Skrupel, stundenlang immer wieder den selben Artikel zu verschieben. Jetzt mal ehrlich: Warum wollt ihr hier im Wiki unbedingt diese ****** offiziellen Übersetzungen haben? Sie sind falsch, sie sind schlecht und sie sind unkreativ und jeder auf der Welt weiß das auch. Und kommt mir jetzt nicht "Das ist aber das deutsche Wiki und da benutzen wir die deutschen Namen", dann kann ich euch nämlich sagen, dass dieser gesamte Seitenkomplex einen englisch-hawaiischen Namen trägt. Sicher, es gibt das Wort ''Bedrock'' in der englischen Sprache und auch eine Übersetzung ins Deutsche dafür, diese lautet jedoch ''Anstehendes Gestein'' und nicht dieser zusammengewürfelte Mist namens Grundgestein. Ihr könnt euch [http://en.wikipedia.org/wiki/Bedrock_(disambiguation) hier] gerne selbst davon überzeugen. Gezeichnet: --[[Benutzer:Sven|junger Mann]] 13:10, 12. Mai 2012 (UTC)
  +
: "Ich habe keinen Skrupel, stundenlang immer wieder den selben Artikel zu verschieben." Und ich denke, eine Sperrung ist damit schneller drin als gedacht. Btw finde ich den Namen "Grundgestein" gar nicht mal so schlecht. --[[User:Narase|Narase]] ([[User talk:Narase|D]] / [[Special:Contributions/Narase|B]]) 13:27, 12. Mai 2012 (UTC)

Version vom 12. Mai 2012, 13:27 Uhr

Ich denke dieser Block sollte einen deutschen Äquivalentnamen bekommen, zum Beispiel Grundgestein oder Felsboden. Siehe dazu zum Beispiel hier --HaMster33 am 9.November 2010

Eine weitere Möglichkeit wäre die Umbenennung in Adminium. Unter diesem Namen ist das Gestein ja auch recht weit verbreitet denke ich. --HaMster33 16:42 MEZ am 11.November 2010

Über Grundgestein hatten wir schonmal nachgedacht, aber Fakt ist, dass die meisten Leute einfach Bedrock dazu sagen. Ich habe noch niemanden "Grundgestein" sagen gehört. Die Übersetzung hatte ich auch schonmal benutzt, aber Bedrock würde ich dann doch so lassen.--Loppi 11:07, 11. Nov. 2010 (CST)

Kann Loppi da generell nur zustimmen. Auch wenn wir versuchen sollten Anglizismen weitestgehend zu vermeiden, würde die Übersetzung wirklich aller Schlagworte in manchen Fällen wohl eher verwirren als helfen. Bedrock, Lightstone, Redstone oder Crafting sind da typische Beispiele, da man einfach nichts anderes als diese Begriffe benutzt. Bezüglich Crafting gab es zu Beginn eine ähnliche Diskussion wie jetzt hier, weil der erste Artikel unter dem Schlagwort Basteln abgelegt wurde. Es mag zwar eine korrekte Übersetzung sein, aber bezogen auf Minecraft ist es einfach normal Crafting bzw. craftenzu verwenden, auch bei Unterhaltungen auf Deutsch.--Cba 11:58, 11. Nov. 2010 (CST)

Bei Craften und Lightstone würde ich der Argumentation auch folgen, bei Bedrock gibts es immerhin noch eine Alternative die sowohl eine deutsche als auch eine englische Lösung zugleich sein kann. Ich meine Notch selbst hätte dem Gestein ja den Namen "Adminium" gegeben, mit dem könnte ich mich auf jeden Fall deutlich eher anfreunden als mit Bedrock. --HaMster33 19:17 MEZ am 11. November 2010

Dann wüsste aber niemand, was gemeint ist bzw. würde so gut wie niemand danach suchen (siehe Diskussion:Minecart für meine Meinung zur Benennung der Artikel). --Loppi 20:29, 11. Nov. 2010 (UTC)

Widerstand?

Widerstand ist doch wieviel praktisch Sprengkraft ein Block abwehren kann, oder? Oder sagt das wieviele blöcke durch 1tnt zerstört werden? Die 1. Antwort ist mir richtig und auch in dem engl. Wiki

Hab ich am Anfang auch gemeint. Aber in der de-Version gibt die tntres an, wieviele Blöcke durch 1 TNT vernichtet werden. Das ist manchmal sehr ungenau, denn bei Obsidian steht 0 und bei Bedrock auch. Aber Obsidian hat in der en: 8000 und Bedrock viel mehr Wiederstand. Man müsste noch ausdiskutieren, aber es wäre nicht schlecht, die tntres aus dem englischen zu übernehmen.--Fix 1998 Disk. 08:09, 21. Apr. 2011 (UTC)

Bugs

Kann das wer bestätigen das das so ging? Wenn ja, wäre noch interessant zu wissen was "bis vor kurzem" heißt. --The Miner - de.Wiki Admin(Disk) 16:26, 28. Aug. 2011 (UTC)

Öhm, noch nie bemerkt. Wenn es ohnehin nicht mehr funktioniert, kann es weg. (Hab auch noch nie von dem Bug gehört) --YSelf Dde.MinecraftWiki-Admin 16:30, 28. Aug. 2011 (UTC)
Also mit Erde geht es auf jedenfall nicht. Es ist eher so das Getreide verschwindet wenn man darüber einen Block baut. --The Miner - de.Wiki Admin(Disk) 16:42, 28. Aug. 2011 (UTC)

Name

So langsam habe ich aber wirklich die Faxen dicke. Wenn ihr auch noch Redstone nach Rotstein verschiebt, dann ist hier aber die Hölle los, das könnt ihr mir glauben, Freunde. Ich habe keinen Skrupel, stundenlang immer wieder den selben Artikel zu verschieben. Jetzt mal ehrlich: Warum wollt ihr hier im Wiki unbedingt diese ****** offiziellen Übersetzungen haben? Sie sind falsch, sie sind schlecht und sie sind unkreativ und jeder auf der Welt weiß das auch. Und kommt mir jetzt nicht "Das ist aber das deutsche Wiki und da benutzen wir die deutschen Namen", dann kann ich euch nämlich sagen, dass dieser gesamte Seitenkomplex einen englisch-hawaiischen Namen trägt. Sicher, es gibt das Wort Bedrock in der englischen Sprache und auch eine Übersetzung ins Deutsche dafür, diese lautet jedoch Anstehendes Gestein und nicht dieser zusammengewürfelte Mist namens Grundgestein. Ihr könnt euch hier gerne selbst davon überzeugen. Gezeichnet: --junger Mann 13:10, 12. Mai 2012 (UTC)

"Ich habe keinen Skrupel, stundenlang immer wieder den selben Artikel zu verschieben." Und ich denke, eine Sperrung ist damit schneller drin als gedacht. Btw finde ich den Namen "Grundgestein" gar nicht mal so schlecht. --Narase (D / B) 13:27, 12. Mai 2012 (UTC)