Minecraft Wiki
Registrieren
Advertisement

Grammatikalisches Geschlecht[]

Terrakotta ist weiblich (die Terrakotta), siehe http://www.duden.de/rechtschreibung/Terrakotta. | violine1101 (Diskussion) 16:02, 8. Feb. 2017 (UTC)

So wie ich das erkenne, heißt es sogar die Terrakotte. -- Nethonos 16:03, 8. Feb. 2017 (UTC)
Das steht so aber nicht auf der verlinkten Seite. Wo hast du das her? | violine1101 (Diskussion) 16:20, 8. Feb. 2017 (UTC)
Dann werde ich die Seite gleich mal verschieben, lasse sie aber als Weiterleitung, da das Geschlecht bestimmt noch häufiger verwechselt wird.   HorseHead MarkusRost (Diskussion) 16:39, 8. Feb. 2017 (UTC)
@Violine1101, MarkusRost: Hier hab ich es gefunden, siehe http://www.duden.de/rechtschreibung/Terrakotte und http://www.duden.de/suchen/dudenonline/Terrakotten .-- Nethonos 16:44, 8. Feb. 2017 (UTC)
Die Terrakotte ist eine "kleine gebrannte Figur" aus Ton bzw. Terrakotta. Wir haben aber keine kleinen Figuren, sondern große Blöcke oder von der Seite gesehen, Kacheln. -- Sumpfhütte 18:52, 8. Feb. 2017 (UTC)

Grammatik[]

Wenn ich von der glasierten Terrakotta rede, dann schreibe ich 'die glasierte Terrakotta', wenn sie nicht glasiert ist und nur gefärbt, dann so: 'gefärbte Terrakotta' / 'Weiße Terrakotta'. Wenn ich aber von einer Terrakotta rede die weiß ist und glasiert, dann heißt es doch 'Weiße glasierte Terrakotta' und nicht 'Weiß glasierte Terrakotte'. Denn sonst würde ich davon ausgehen, das sie 'weiß glasiert' wurde aber nicht zuvor schon weiß war. Aber der Block war ja auch schon vorher weiß. Wisst ihr was ich meine ? So ist es auch bei dem gefärbten gebrannten Ton geregelt. -- Nethonos 20:58, 8. Feb. 2017 (UTC)

Hm. Da trifft Realität auf Minecraft. In der Realität ist Terracotta immer braun und unglasiert. Sie erhält entweder eine farblose oder eine farbige Glasur und ist dann "gefärbte glasierte Terrakotta" oder kurz "Majolika" (bzw. "Fayence"). In Minecraft wird gefärbter gehärteter Ton verwendet. Das müsste so schnell wie möglich auf Crowdin geklärt werden, damit wir nicht alles dreimal ändern müssen (mal 16 Farben!). -- Sumpfhütte 21:15, 8. Feb. 2017 (UTC)
Auf Crowdin wird darüber diskutiert, die Terrakotten in Keramiken umzuwandeln, das wäre eine passendere Lösung. Ich würde vorschlagen, alles so zu lassen, bis die Übersetzungen von Kumasasa genehmigt (und dadurch nicht mehr so einfach änderbar) sind. | violine1101 (Diskussion) 21:55, 8. Feb. 2017 (UTC)

Übersetzung[]

Mit etwas Verspätung schlage ich als Übersetzung der Terracotta Farbig glasierte Keramik vor. Farbig glasiert, weil die farbige Glasur ein Schritt ist und nicht Färbung und Glasur getrennt erfolgen; Keramik, weil der Block aussieht wie Keramik, hergestellt wird wie Keramik, aus dem Material von Keramik besteht und das Wort "Keramik" einfach viel bekannter ist (Wir haben heute schon über den Begriff "Terrakotta" geroflt).
[de.wikipedia:Terrakotta Terrakotta] scheint zwar auf den ersten Blick eine genauere Bezeichnung als Keramik zu sein (womit Keramik eindeutig richtig ist), tatsächlich aber ist Terrakotta unglasierte Keramik. Mit "glasierter Terrakotta" verhält es sich damit genauso wie mit den "extremen kleinen Bergen" - entweder die Adjektive kürzen sich weg (Gefärbte Keramik) oder, was ich in beiden Fällen besser finde, man findet eine passende Übersetzung für das englische Substantiv (Farbig glasierte Keramik).
Oder hat Minecraft den Block schon offiziell übersetzt? Iwer Sonsch (Diskussion) 13:27, 10. Feb. 2017 (UTC)

MarkusRost ist anscheinend dagegen. Iwer Sonsch (Diskussion) 14:02, 10. Feb. 2017 (UTC)
Übersetzungen werden auf Crowdin vorgeschlagen und darüber abgestimmt. Ich denke, wir sollten es erstmal so belassen und gucken wie es am Ende dann tatsächlich übersetzt wird. Deine Anregung mit Keramik habe ich als Weiterleitung eingebaut, falls auch andere es damit übersetzen und nach Keramik suchen.   HorseHead MarkusRost (Diskussion) 14:10, 10. Feb. 2017 (UTC)
Gut, dann poste ich da:
Terrakotta im deutschen Sinn ist unglasiert. Mit Glazed Terracotta ist aber, wie man unten bei den Sprachen sehen kann, etwas gemeint, was noch niemand übersetzt hat. Wir können es also übersetzen - und es ist nicht glasierte Terrakotta, weil Terrakotta unglasiert und die Kombination der beiden Wörter somit falsch ist. Iwer Sonsch (Diskussion) 14:14, 10. Feb. 2017 (UTC)
Moment, wo kann ich das vorschlagen? Iwer Sonsch (Diskussion) 14:15, 10. Feb. 2017 (UTC)
Ich sehe gerade, die Übersetzungen stehen fest: "Weißer Beton", "Weißer Trockenbeton", "Weiße glasierte Keramik". Nun gibt es im Wiki einigen Änderungsaufwand. Wer kann helfen, alles glattzuziehen? -- Sumpfhütte 18:34, 10. Feb. 2017 (UTC)
Jess! Sie haben Keramik durchsetzen können!
Ob die Blöcke damit aber gefärbt und glasiert oder farbig glasiert sind, lässt sich weiterhin diskutieren. Iwer Sonsch (Diskussion) 18:38, 10. Feb. 2017 (UTC) "Weiße" deutet leider auf "Gefärbte" hin. Iwer Sonsch (Diskussion) 18:42, 10. Feb. 2017 (UTC)
Laut Crowdin-Diskussion handelt es sich um gefärbten gebrannten Ton, der mit bunter Glasurfarbe bemalt und ein zweites Mal gebrannt wird. Die Farbe in "Weiße glasierte Keramik" bezieht sich eindeutig auf die Keramik, nicht auf die bunte Glasur. Es ist also "Gefärbte glasierte Keramik" und nicht "Farbig glasierte Keramik". -- Sumpfhütte 18:44, 10. Feb. 2017 (UTC)
Passt. Seufz. Iwer Sonsch (Diskussion) 18:53, 10. Feb. 2017 (UTC)
Da der Name von diesem Block und den anderen 1.12 fest sind, würde ich vorschlagen das zu verschieben. Gerne übernehme ich das auch. -- Nethonos 18:57, 10. Feb. 2017 (UTC)
Ich weiß nicht einmal, wie das geht. Iwer Sonsch (Diskussion) 19:00, 10. Feb. 2017 (UTC)
@Iwer Sonsch: Bitte gedulde dich noch mit dem Umbenennen der Weiterleitungen, denn das macht mehr eigentlich erst im Nachhinein. -- Nethonos 19:05, 10. Feb. 2017 (UTC)
Ja, Nethonos, fang an! Iwer Sonsch: Es ist sowieso besser, wenn nicht 2 Leute gleichzeitig etwas verändern. Schau mal in Ruhe in alle Hilfe-Seiten. -- Sumpfhütte 19:07, 10. Feb. 2017 (UTC)

Pocket Edition[]

In den Eigenschaften wird die Pocket Edition angesprochen. Bisher wurde für Unterschiede zwischen den Editionen immer ein eigener Abschnitt "Pocket Edition" oder "Konsolenedition" angelegt. Sollen wir diese strikte Trennung beibehalten oder in Anbetracht des baldigen Better Together Updates die Sonderabschnitte auflösen und in den Text integrieren? -- Sumpfhütte 10:43, 3. Jul. 2017 (UTC)

Das ist situationsabhängig. Hier macht es ja keinen Sinn einen eigenen Abschnitt zu nutzen, wenn eben gerade bei den Eigenschaften dieses Verhalten beschrieben wird. Bei Nether und Ende mit der Möglichkeit des Zurücksetzen macht es hingegen Sinn, da ja keine ähnliche Funktion in anderen Editionen besteht, wo es dann bereits im Artikel hätte erwähnt werden können. – Fusseel 10:53, 3. Jul. 2017 (UTC)
Advertisement